hương lão
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (masculin) :
- Vénérables vieillards du village : Terme archaïque désignant les hommes âgés, respectés et influents d'un village ou d'une commune dans le Vietnam traditionnel. Ils représentaient l'autorité morale et la sagesse collective.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Mời các vị hương lão ra đình. (Inviter les vénérables vieillards du village à se rendre à la maison communale.)
- Các hương lão họp bàn việc làng. (Les vénérables vieillards du village se réunissent pour discuter des affaires du village.)
Utilisations avancées
- Ce terme est spécifique au contexte historique et administratif du Vietnam féodal ou pré-moderne. Il n'est pratiquement plus utilisé dans le langage courant contemporain, sauf dans un cadre littéraire, historique ou pour évoquer le passé traditionnel.
Variantes et mots apparentés
- Bô lão : Un terme similaire et également archaïque pour désigner les anciens, les vieillards respectés d'une communauté.
- Trưởng lão : Ancien, doyen (terme plus général, peut avoir une contexte religieux ou communautaire).
- Kỳ mục : Notable, ancien (un autre terme historique pour désigner les personnalités importantes et âgées d'une localité).
Synonymes
- Les anciens du village : Les vieillards du village.
- Les notables (âgés) : Les personnalités importantes (et âgées).
- Les sages du village : Les sages du village.
Expressions idiomatiques
- Aucune expression idiomatique courante spécifique n'est directement formée avec le mot "hương lão" en français, car il s'agit d'un terme de traduction désignant une institution sociale historique vietnamienne.
- (arch.) vénérables vieillards du village